Король Лев возвращается: Муфаса заговорил на казахском

Качество дубляжа и творческая команда

👁️ 20
Фото: inform.kz

В Алматы прошла премьера дубляжа анимационного фильма «Муфаса. Король Лев» на казахском языке. Это событие стало важным шагом к расширению доступа местных зрителей к качественному мировому контенту, сообщает ИА «Международное информационное агентство «Казинформ»».

Фильм рассказывает о превращении Муфасы, отца Симбы, в короля через взгляды героев Тимона и Пумбы. Режиссер дубляжа Шах-Мурат Ордабаев подчеркнул, что вся команда старалась создать высококачественный продукт, доступный для широкой аудитории.

«Мы постарались сделать дубляж максимально качественным. Текст на казахский язык перевела Асель Мамырова, адаптацией занималась Гульжан Сауртаева, а слова песен написал поэт Рахат Абдрахманов»,
— Шах-Мурат Ордабаев.

С 2011 года на казахском языке было осуществлено дубляж около 40 проектов крупных международных студий. Ордабаев также отметил надежду на продолжение таких проектов, несмотря на нехватку сеансов казахоязычных фильмов в кинотеатрах.

«Зрители идут на казахоязычные фильмы, значит, наша работа проделана не зря»,
— Шах-Мурат Ордабаев.

Главного героя, короля Муфасу, озвучивает Ерасыл Мухамадиев, который имеет более чем трехлетний опыт работы в дубляже. Несмотря на вызовы, с которыми он столкнулся во время записи, Ерасыл чувствовал себя обязанным передать характер персонажа.

«Это была своеобразная подготовка к дубляжу. Думаю, по характеру Муфаса мне близок»,
— Ерасыл Мухамадиев.

Бахтияр Байсерик, озвучивающий Пумбу, и юный Алибек Ерасыл, исполнителем роли Таки, также поделились своими эмоциями и впечатлениями от участия в таком важном проекте.

«Я рад, что участвовал в дубляже фильма. Хочу выразить большую благодарность авторам идеи и всей команде дубляжа»,
— Бахтияр Байсерик.

Работа над музыкальными номерами была непростой. Музыкальный режиссер Александр Шевченко отметил, что адаптация африканских мелодий стала интересным вызовом для казахстанских певцов.

«Мы стараемся поймать этот африканский, солнечный, свободный стиль. Это было непросто, но все справились»,
— Александр Шевченко.

С этого года поддерживается инициатива по дубляжу крупных фильмов на казахский язык, и студия Disney заказала перевод и финансировала дубляж трех фильмов, включая «Муфаса. Король Лев».